Великий и могучий, но не русский?
"Всякое слово, получающее место в лексиконе языка, есть событие в области мысли". В. А. Жуковский.
ОРЕАНДА-НОВОСТИ. Глагол "расфрендить" (unfriend) на днях был признан словом 2009 года по версии популярного нового Оксфордского американского словаря. Неологизм-лидер обозначает удаление пользователя из списка друзей в блоге или социальной сети. "У него есть всё: и частота употребления, и потенциал надолго остаться на языке", - отметил ведущий лексикограф программы по обновлению Оксфордского словаря Кристин Линдберг.
Также в список финалистов вошли следующие слова: "фримиум" (freemium) - бизнес-модель, подразумевающая бесплатное предоставление ряда основных услуг; "интекстифицированный" (intexticated) - это слово употребляется для описания человека, рассылающего SMS во время вождения; "секстинг" (sexting) - отправка коротких текстовых сообщений сексуального характера; "рожденец" (birther) - конспиролог, подвергающий сомнению факт рождения президента Барака Обамы на территории США; "знаменитый покойник" (deleb); "трамп-штамп" (tramp stamp) - так называют женскую татуировку, расположенную внизу спины и некоторые другие.
Если слова-финалисты для России пока довольно редкое явление, то глагол "расфрендить" у нас не менее популярен, чем у англоговорящего населения. Как и множество других заимствований из английского языка, которыми с удовольствием пользуются не только тинэйджеры (здесь можно было использовать слова подростки или молодёжь), но и взрослые дяди и тёти - от солидных бизнесменов до чиновников федерального уровня. Первоначально новыми словечками "заразились" активные пользователи Всемирной мировой паутины. Благодаря им русский язык в конце 90-х годов XX века обогатился, хотя здесь этот глагол звучит весьма сомнительно, такими словами как "френд", "бойфренд, "ламер", "лузер", "юзер" и производными от них - "френдить", "юзать" и т.п. Совсем неудивительными кажутся подмены русских слов на англицизмы в поговорках, пословицах, фразах из известных фильмов и книг. "Ты мне френд или не френд?", "Ты мне френд, но истина дороже" - прочно вошли в лексикон многих россиян.
Быстрое распространение англицизмов в русском языке не могло ни вызвать реакцию филологов и культурологов. Однако, она не была однозначной. Кто-то считает, что ничего страшного в популярности заморских словечек среди россиян нет. Действительно, какая, в сущности, разница, как говорить: "улучшать" или "апгрейдить", "подружиться" или "френдить"? Понятно же, что в инструкциях по применению слово "использовать" на "юзать" не заменят - ни сейчас, ни через двадцать лет.
Противники англицизмов ужасаются: куда катится великий и могучий русский язык, на котором писали Пушкин и Некрасов? Получается, что великий и могучий вовсе не русский, а английский. И вроде как их рассуждения тоже правильны. Страшен даже не сам факт появления заморских словечек в лексиконе россиян - страшно, что они просто-напросто подменяют давно существующие русские слова (примеры смотрите выше). Преследователи англицизмов в русском языке обращают внимание на то, что ещё 15 лет назад все без них прекрасно обходились. В спорте не было "сейвов", "хавбеков", "форвардов" и "офф-сайдов", приглашали выпить, а не "дринкнуть", хотели подружиться, а не "зафрендиться" и так далее. В тоже время никаких радикальных предложений по засилью англицизмов их противники не предлагают. "Да и не надо", - считают многие. Уж лучше пусть русский язык развивается в естественном направлении, чем будет помещён в узкие рамки условностей и правил.
Между тем, новые веяния в языке повлияли не только на обычных россиян, но и заставили Министерство образования обновить список слов, использующихся в русском языке. В 2010 году свет увидит "Комплексный нормативный словарь современного русского языка", куда войдут 25 тыс. лексических единиц. В книгу войдёт экономическая, православная и интернет-лексика начала XXI века. Например, в словаре будет официально зафиксировано правильное написание слов "фриланс" (freelance) и "айсикью" (ICQ). Кстати, последнее слово, чаще употребляют как "аська".
В русском языке наблюдаются и другие тенденции. Например, сознательное коверкание норм русского языка, а также проблема с вариативностью употребления некоторых слов. Какой же всё-таки кофе - "вкусный" или "вкусное", почему "Превед медвед" уже не так популярен и что хоть каждый из нас раз в жизни заключает "договОр" или "догОвор" - обо всём этом в следующем материале 25 ноября 2009 года.
Алексей Примечаев, Ореанда-Новости
Читайте также:
Европа отправляет НАТО на пенсию
Благородная красота Алёны Бондарчук
"Уже втроём, уже у нас потери" - Арамиса больше нет
Несчастливая пятница: 13-го Ульяновск попал под огонь
Лошади стали стоить ещё дороже: транспортный налог повысили в 2 раза
Комментарии